Lachs Mit Gemüsereis

Um die Suppe weiter zu säuern, kann (Apfel)essig verwendet werden. [3] [2] Um die Sämigkeit zu erhöhen wird etwas Mehl mit kaltem Wasser verrührt und die Suppe damit angedickt. [3] [5] In einigen Rezepten werden zum Ende ungeräucherte oder geräucherte Mettwürste (Mettenden) hinzugegeben und ebenfalls gegart. [1] Hauptzutaten: Speck, grüne und weiße Bohnen, Kartoffeln, Karotten, Äpfel und Birnen, Zwiebeln, Mettenden und Apfelessig Zubereitung Namensherkunft und Kultur [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten] Westfälisches Blindhuhn ist ein klassisches Rezept der westfälischen Küche, das bereits in der Mitte des 19. Jahrhunderts von Henriette Davidis als "westfälisches Nationalgericht " bezeichnet wurde. Trotz des Namens wird kein Hühnerfleisch in den Eintopf gegeben. Die Namensgebung wird von dem Sprichwort "Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn" abgeleitet und soll bedeuten, dass jeder in diesem Eintopf etwas findet, das ihm schmeckt. [5] [1] Davidis selbst bezeichnet das Gericht auch als Nachlese, so dass mit dem Sprichwort auch gemeint sein kann, dass es sich um ein herbstliches Gericht handelt, das v. a. aus den vom Koch als "blindem Huhn" noch vorgefundenen Resten der Gartensaison bestückt wird.

Ein Blindes Huhn Findet Auch Mal Ein Korn

Die Redewendung "Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn" wird meist abwertend verwendet. Sie bedeutet, dass auch dem Unfähigsten zuweilen etwas gelingen kann. Im Vergleich mit dem blinden Huhn wird der Person unterstellt, es sei ein reiner Glücksfall und nicht auf ihr Können zurückzuführen. Der arme Florian hat also kein Lob bekommen, wie er vermutet, sondern eine gemeine, abweisende Bemerkung. Wir nehmen die geflügelten Worte genauer "unter die Lupe". Woher kommen die Phrasen und was bedeuten sie? Hier findet ihr eine Übersicht bekannter Redewendungen

[ auch: ein Fall für sich sein] [ ein spezieller, eigenartiger Mensch sein] proverb Where there's a will there's a way. Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. idiom a lame duck [fig. ] ein krankes Huhn {n} [fig. ] idiom to laugh like a hyena wie ein Huhn gackern to run around like a headless chicken wie ein kopfloses Huhn herumlaufen He's chicken. [coll. ] Er ist ein feiges Huhn. [ugs. ] idiom He is as nutty as a fruitcake. ] Er ist ein verrücktes Huhn. ] once in a while {adv} auch mal [ugs. ] [ auch einmal] Does he ever lighten up? [coll. ] Lacht der zwischendurch auch mal? [ugs. ] to get a word in edgeways [or edgewise] auch mal zu Wort kommen [ugs. ] You may well ask. Das würde ich auch gerne mal wissen. You should occasionally leave your car at home. Man sollte sein Auto auch mal stehen lassen. The dinner will be followed by a concert. Im Anschluss an das Essen findet ein Konzert statt. to be a man of sterling qualities ein Mann von echtem Schrot und Korn sein proverb A fool can always find a greater fool to admire him.