Für diesen Satz gibt es zwei mögliche deutsche Übersetzungen. (Ich besuchte letzte Woche Berlin. ) Beachte bei einer Übersetzung vom Deutschen ins Englische, dass nicht immer haben mit have übersetzt wird. Verwechsle das Simple Past nicht mit dem Present Perfect. * Im Deutschen wird häufig das Perfekt benutzt, wenn im Englischen das Simple Past steht.
(Das Fahrrad gehört Peter. ) "The box contains all the photos I have. " (Die Kiste enthält alle Fotos, die ich habe. ) Besonderheiten des Simple Present Info: Im informellen Englisch (meist im britischen Englisch) wird bei der besitzanzeigenden Verwendung des Verbs ' to have ' oft ' have got / has got ' an Stelle von ' have/has ' verwendet. Simply - LEO: Übersetzung im Englisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Diese Verbform wäre eigentlich das Present Perfect Simple, es wird aber wie das Present Simple gebraucht (→ genaue Erklärung zu 'has/have got'): Sätze mit Gebrauch von ' have got ' an Stelle von ' have ' mit gleichbleibender Bedeutung: Beispiel 1 »Sandra hat einen Computer. « kann sein: "Sandra has got a computer. " oder "Sandra has a computer. " Beispiel 2 »Ich habe einige amerikanische Freunde. « kann lauten: "I have got some American friends. " oder "I have some American friends. "
(Er fährt oft mit dem Bus. ) "She never drinks milk. " (Sie trinkt niemals Milch. ) "I usually walk home after work. " (Nach der Arbeit gehe ich normalerweise zu Fuß nach Hause. ) "Everybody makes mistakes. " (Jeder macht Fehler. ) Gebrauch des Simple Present für feststehende Abläufe, wie bspw. bei Öffnungszeiten oder auch bei Fahrplänen): "The shop opens at 9 o'clock. " (Das Geschäft öffnet um 9 Uhr. ) "The bus leaves at 5 o'clock. " (Der Bus fährt um 17 Uhr. ) Das Simple Present bei Verben, die im Zusammenhang mit Wahrnehmung, Gemütszuständen oder Emotionen und nur in Ausnahmefällen im Present Progressive stehen ( 'sound, believe, feel, hate, hear, love, prefer, see, seem, want, like, mean, agree, realize' usw. ): " Do you believe that's a good idea? " (Glaubst du, das ist eine gute Idee? Simple man übersetzung full. ) "He doesn't understand the instructions. " (Er versteht die Anweisungen nicht. ) "I prefer tea. " (Ich bevorzuge Tee. ) Verwendung bei Verben mit besitzanzeigendem Charakter (z. B. 'own, possess, consist of, depend, belong, have'), die in der Regel ebenfalls nicht im Present Continuous verwendet werden (häufig sind das Zustandsverben): "The bike belongs to Peter. "